Unsere professionellen Dienstleistungen
Wir bieten Unternehmen auf der ganzen Welt professionelle Übersetzungsdienstleistungen in einer Vielzahl von Branchen und Sprachkombinationen. Egal, ob Sie die Übersetzung eines einzelnen Dokuments oder komplexe, angepasste Lokalisierungslösungen benötigen, wir helfen Ihnen gerne weiter.
Unsere professionellen Dienstleistungen
Wir bieten Unternehmen auf der ganzen Welt professionelle Übersetzungsdienstleistungen in einer Vielzahl von Branchen und Sprachkombinationen. Egal, ob Sie die Übersetzung eines einzelnen Dokuments oder komplexe, angepasste Lokalisierungslösungen benötigen, wir helfen Ihnen gerne weiter.
Übersetzungsdienstleistungen
Übersetzung
Egal welche Art oder Größe Ihre Inhalte haben – unser Team aus professionellen Linguisten und Technologen stellt sicher, dass die Inhalte unter Berücksichtigung von Qualität und Kosteneffizienz übersetzt werden.
Maschinenübersetzung
MT-Maschinen liefern einigermaßen genaue, verwendbare Übersetzungen in nahezu jeder Sprache. Wir können eine kundenspezifische maschinelle Übersetzungsmaschine erstellen, mit der Textteile, die sich nicht im Satzspeicher befinden, vorübersetzt werden können. Die auf diese Weise vorübersetzten Texte werden dann zur Nachbearbeitung unseren menschlichen Übersetzern und Redakteuren übergeben.
Transkreation
Bei der Transkreation werden Inhalte von einer Sprache in eine andere übertragen, wobei die vorhandene Tonalität, die Botschaft und der Stil beibehalten werden. Oder mit anderen Worten: Wir ändern einen Text, um seine Bedeutung an die Kultur eines Zielmarktes anzupassen. Die meisten unserer Transkreationsprojekte kommen aus dem Marketingbereich.
Editierdienstleistungen
Revision (Überarbeitung)
Der Zweck der zweisprachigen Überarbeitung besteht darin, sicherzustellen, dass Ihr Konzept oder Ihre Nachricht klar und korrekt in die Zielsprache übertragen wird. Dazu vergleichen wir den Quelltext und die Übersetzung, die in einer speziellen Übersetzungssoftware nebeneinander angezeigt werden.
Korrekturlesen
Wenn die Übersetzung im endgültigen Format neu erstellt wird (normalerweise PDF bei der Übersetzung von Dokumenten), liest ein muttersprachlicher Übersetzer das Dokument erneut und nimmt endgültige Korrekturen unter Berücksichtigung des gesamten Kontextes vor, um sicherzustellen, dass Ihr Dokument publikationsreif ist.
Nachbearbeitung
An den maschinellen Übersetzungsprozess schließt sich eine Nachbearbeitung an. Menschliche Übersetzer bearbeiten den maschinell übersetzten Text und achten dabei auf Genauigkeit, Klarheit, Fluss und lokale Eigenheiten, um die Textqualität zu verbessern.
Qualitätssicherungsleistungen
Überprüfung zur Qualitätssicherung
Nach der Überarbeitung der Übersetzung führen wir zur Qualitätssicherung eine Überprüfung des übersetzten Inhalts durch, um sicherzustellen, dass Probleme wie falsche Formatierung, Zeichensetzung, unvollständige Übersetzungen usw. erkannt werden. Neben Standardprüfungen entwickeln wir maßgeschneiderte Checklisten für unsere wiederkehrenden Kunden.
Terminologiemanagement
Branchen, Marken und Unternehmen haben ihre eigene Sprache. Die richtige Verwendung von Begriffen ist in allen Formen Ihrer Kommunikation wichtig, und eine Terminologiedatenbank ist das richtige Werkzeug, um dies zu erreichen.
Pflege des Übersetzungsspeichers (TM)
Die Verwendung eines TM kann die Qualität verbessern und gleichzeitig die Kosten senken, da wir große Rabatte auf TM-Übereinstimmungen und Wiederholungen gewähren. Wir speichern nicht nur das Translation Memory auf unserem Server, sondern pflegen auch dessen Inhalt: Wir nehmen Korrekturen vor, die auf Desktop Publishing, Korrekturlesen und Kundenfeedback basieren.
Audiovisuelle Übersetzungsdienstleistungen
Untertitelung (Subtitling)
Wir bieten Untertitelung aus Quellvideos ohne Untertitel an. In diesem Fall führen wir Transkription und Zeitcodierung, Übersetzung und Untertitel-Engineering durch. Wenn Sie einige der Schritte lieber im eigenen Haus ausführen möchten, kümmern wir uns gern um den Rest.
Voiceover
Wir bieten Voiceover-Übersetzungsdienste in jeder Sprache an. Nachdem wir Ihr Voiceover-Skript übersetzt und Korrektur gelesen haben, lassen wir es professionell mit erfahrenen Sprechern aufnehmen.
Desktop Publishing- und Druckdienste
Desktop Publishing
Wir erstellen publikationsreife Dokumente für die gedruckte oder elektronische Veröffentlichung in einer Vielzahl von Sprachen, auch in asiatischen und linksläufigen Sprachen. DTP umfasst das Erstellen eines Quelldokuments in der Anwendung Ihrer Wahl sowie das Setzen des übersetzten Inhalts.
Druck
Wir kümmern uns um den Druck und Versand Ihres übersetzten Dokuments. Wir verwalten den Digital- und Offsetdruck von Broschüren, Heften, Handbüchern, Postern usw. Außerdem übernehmen wir den Druck und das Zuschneiden der Verpackung Ihres Produkts..
So funktioniert das
Wir verwenden stets die neuesten Übersetzungstechnologien und verbessern unsere Prozesse kontinuierlich. Diesem Prinzip folgen wir auch bei unserem 12-stufigen Übersetzungsworkflow, der wichtige Meilensteine für Projekte der Premium-Kategorie enthält, aber dennoch Raum für Anpassungen lässt. Wir wissen, dass jedes Übersetzungsprojekt einzigartig ist und für Ihr Projekt möglicherweise nicht alle diese Aufgaben ausgeführt werden müssen. Unsere fachkundigen Mitarbeiter behalten mithilfe unseres ISO-zertifizierten Systems zur Qualitätssicherung jede Phase des Übersetzungsprozesses Ihres Projekts im Auge.
Fordern Sie ein Angebot an!
Schildern Sie uns Ihre Übersetzungswünsche, und wir werden Ihnen ein Angebot unterbreiten.