Mehrsprachige Desktop Publishing Dienstleistungen


Was ist Desktop Publishing und wann ist es notwendig?

Desktop Publishing (die übliche Abkürzung lautet DTP) ist die Erstellung von Unterlagen mithilfe einer Seitenlayout-Software auf einem Personal Computer (Desktop). DTP wurde anfänglich fast ausschließlich für Druckpublikationen verwendet, wird heutzutage aber auch für die Erstellung diverser Online-Inhalte eingesetzt. Desktop Publishing-Software kann Layouts, Texte und Bilder in typografischer Qualität herstellen, die mit herkömmlicher Typografie und traditionellem Druck vergleichbar sind.

Desktop Publishing spielt eine wichtige Rolle bei mehrsprachigen Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekten, z. B. bei publikationsreifen technischen Handbüchern, Broschüren, Produktbeschreibungen, Software-Benutzeroberflächen, Website-Lokalisierung, mobilen Apps usw. Warum? Wenn Sie in mehreren Sprachen publizieren, muss der Ausgangstext für den Übersetzungsprozess optimiert werden, weil zu berücksichtigen ist, wie andere Sprachen mit Schriftarten umgehen oder wie Text erweitert werden kann. Beispiel: Eine Übersetzung aus dem Englischen in lateinische Sprachen wird tendenziell länger und erfordert mehr Platz oder eine kleinere Schriftgröße. Ein weiteres Beispiel: Wenn wir in oder aus linksläufigen Sprachen übersetzen, wie Arabisch oder Hebräisch, müssen wir die Position des Textes und der Grafiken entsprechend anpassen.

DTP-Dienstleistungen sollten Sie auch in Betracht ziehen, wenn Ihre Dokumente übersetzt werden müssen, diese jedoch nur in einem nicht editierbaren Format (z. B. PDF-Dateien) vorliegen. Mithilfe von Desktop Publishing-Tools können wir Ihre Inhalte extrahieren und den übersetzten Text in jedes gewünschte Format konvertieren.

Warum Language Experts Group?

Unser Team aus erfahrenen Spezialisten für Desktop Publishing & Übersetzungen erstellt und optimiert Ihre Unterlagen für die Veröffentlichung. Unsere Mitarbeiter arbeiten mit der neuesten Software und den modernsten Anwendungen, um Projekte in jeder Größe und Sprache (einschließlich asiatischer und linksläufiger Sprachen) und jedem Format erstellen zu können. Sie brauchen keine zusätzliche Arbeiten zu erbringen, da wir mehr als 15 Jahre Erfahrung in der Erstellung von bildschirm- oder druckfertigen, übersetzten und lokalisierten Unterlagen haben.

Weitere Fragen?


Senden Sie uns eine Nachricht und teilen Sie uns Ihre Übersetzungswünsche mit.

KONTAKT »