Nachbearbeitung
Was ist Nachbearbeitung und wie funktioniert sie?
An den maschinellen Übersetzungsprozess schließt sich eine Nachbearbeitung an. Menschliche Übersetzer bearbeiten den maschinell übersetzten Text und achten dabei auf Genauigkeit, Klarheit, Fluss und lokale Eigenheiten, um die Textqualität zu verbessern.
Ein Post-Editor kennt sowohl die Quell- als auch die Zielsprache auf muttersprachlicher Ebene, verfügt über praktische Erfahrung in der Übersetzung und über ein grundlegendes Verständnis der maschinellen Übersetzung und der Funktionsweise von MT-Maschinen.
Maschinelle Übersetzung mit menschlicher Nachbearbeitung ist schneller und billiger als ein vollständig menschlicher Übersetzungsdienst. Wir empfehlen MT für alle Arten von Inhalten, die nicht veröffentlicht werden sollen. Zum Beispiel: nutzergenerierte Inhalte (z. B. Bewertungen), Kommentare, E-Mails, Briefe, Wissensdatenbanken usw.
Bitte beachten Sie, dass wir einen menschlichen Übersetzungsdienst empfehlen, wenn Ihre Inhalte offline oder online veröffentlicht werden sollen.
Weitere Fragen?
Senden Sie uns eine Nachricht und teilen Sie uns Ihre Übersetzungswünsche mit.