Terminológiamenedzsment

TerminológiakezelésA-Z

Miért fontos a terminológia kezelése?

A minőségi fordítás alapja a megbízható terminológia. A terminológia ismerete és kezelése nélkülözhetetlen a kiváló minőségű fordításhoz. Ezek a lépések minden fordítási projekthez elengedhetetlenek.

A terminológiakezelés keretében egy adott szakterületen használatos szakkifejezéseket gyűjtünk össze egy vagy több nyelven, kiválasztunk terminusokat vagy újakat hozunk létre, és ezeket terminológiagyűjteménybe rendezzük, amelyet terminológiai adatbázisokban rögzíthetünk későbbi felhasználásra. Gondoskodunk róla, hogy a terminológia megfeleljen a nemzeti és nemzetközi előírásoknak, az ismert szótáraknak, illetve az elfogadott szószedeteknek.

Terminológiai adatbázis

Mi a terminológiai adatbázis (röviden TB)?

Minden iparágnak, márkának és cégnek megvan a maga nyelvezete. Ön biztos gondosan mérlegeli, hogy mi alapján nevezi munkatársait szakértőknek vagy specialistáknak, és az sem mindegy például, hogy hogyan fordítjuk egy adott készülék nevét franciára a műszaki kézikönyvekben. A helyes terminológia használata a kommunikáció minden formájában fontos, és ennek megvalósításához a terminológiai adatbázis a megfelelő eszköz.

A terminológiai adatbázis a szakkifejezéseket és az azokhoz kapcsolódó információkat tartalmazó adatbázis. A legtöbb terminológiai adatbázis többnyelvű, és több különböző nyelven tartalmaz terminológiai adatokat.

A terminológiai adatbázis használatának előnyei a fordítási folyamatban

Koherens, pontos szöveg és nagyobb olvasói elégedettség
Jobb minőség kevesebb idő alatt
Költségcsökkentés:
  • kevesebb utólagos javítás
  • egyes területeken egy félreértésnek súlyos jogi, egészségügyi és anyagi következményei lehetnek
  • egységes terminológia híján nő a fordítással járó költség és idő
Terminológiai adatbázis előnyei
Terminológiai adatbázis kezelése

Ki készíti a terminológiai adatbázist?

Egyes cégek rendelkeznek saját szószedettel vagy terminológiai adatbázissal. Ezekből terminológusaink márka- vagy szakterület-specifikus, bővíthető adatbázist készíthetnek Önnek.

A terminológiai adatbázis készítésének másik, gyakoribb oka, amikor nagy mennyiségű fordítást rendelnek meg, vagy hosszú távú együttműködésbe kezdenek egy nyelvi szolgáltatóval. Ez esetben terminológusaink elkészítik a terminológiai adatbázist, és miután Ön jóváhagyta az abban szereplő terminusokat, kezdődhet a fordítás.

A terminológiát a fordítási folyamat minden lépése alatt online adatbázisban tároljuk.

További kérdése van?
Keressen minket, és mondja el, milyen nyelvi szolgáltatásra lenne szüksége!