翻訳・編集・校正

幅広い言語に対応していることが当社の特長です。現在、LEGの扱う平均的な案件は、厚めの書籍1冊を17の言語に訳出する作業に相当します。翻訳作業は、ネイティブの翻訳者、編集者、各業界の事情に詳しい専門家等、第一線のプロフェッショナルが担当します。御社はもう文書作成について何もご心配いただく必要はありません。その分の労力は他の重要な業務に振り向けていただけます。

完璧な翻訳をお届けするために、当社では入念な下準備を行います。翻訳作業に入る前に、分量、誤植の有無、文章の分かりやすさ等を確認し、翻訳データベースの動作チェックも行います。翻訳準備が整うと、ドキュメントは綿密な作業計画に従って翻訳され、幾重もの品質チェックや検証のプロセスを経ることで、完璧な翻訳が仕上がるのです。専門用語の扱いやDTP作業には特別な注意を払っています。問題が発生しても、お客様にご負担をかけることのないよう、高度な技術を備えた印刷会社や製本業者と緊密な連携をとりながら作業を進めています。原稿をお送りいただいた後の作業は、すべてLEGにお任せください。

12におよぶ作業工程

ご希望通りのサービスをお届けするために、当社では常に最新の翻訳テクノロジーを取り入れ、システムの改良を重ねることで、作業計画の最適化を可能にしています。当社の12の工程からなる翻訳ワークフローも、上記の原則に基づいて作り上げられたものです。その中でも主要な位置を占めるのは以下の工程です:翻訳準備作業(DTPデザイン、専門用語やテクノロジーに関わる準備)、翻訳作業、バイリンガルチェッカーによる校正、ソフトウェアを駆使した品質チェック、ターゲット言語での校正、最終版のチェック、専門用語や訳語が登録されたデータベースのメンテナンスおよびアップデート、翻訳作業完了後の工程(印刷、パッケージ資材の調達等)。各分野で定評のある翻訳者と連携し、自動車、IT、通信、製造業等、様々な領域で、技術資料の翻訳・多言語翻訳を提供しています。


主な取扱分野

  • 技術文書
  • 法律関連
  • 金融関連
  • 経済関連
  • 見積書・申込書
  • マーケティング文書


品質チェック

最高のクオリティを提供するために、当社は厳格な品質チェック体制を敷いています。翻訳および付随業務の内容が、どれほど多岐にわたる場合であっても、ご要望に最大限お応えできるサービスを実現することが私たちの目標です。常に最高の品質をお客様にお約束いたします。

当社では、どのような新規のニーズにも自信をもって対応できるよう、専門チームが現行の業務プロセス全体を検証し、品質保証システムの改善に取り組んでいます。

どんなに煩雑な作業も、まずはご相談ください。御社の業務課題をご希望どおりに解決いたします。