字幕サービス


  • コマーシャル
  • 映画、テレビ番組
  • オンラインビデオ
  • カンファレンスビデオ
  • ネット配信
  • Eラーニング(オンライン学習)

字幕サービス


  • コマーシャル
  • 映画、テレビ番組
  • オンラインビデオ
  • カンファレンスビデオ
  • ネット配信
  • Eラーニング(オンライン学習)
字幕とは?

映像コンテンツを世界に配信する方法は色々ありますが、最も手っ取り早いのは、配信先の国や地域の言語で字幕を挿入することです。配信先ごとに、その母国語の字幕をつけることで、現地の人々にわかりやすく伝わります。音声の吹替や異なる言語での撮り直しより、はるかにコストパフォーマンスに優れた方法です。

弊社では、映像と同一言語の字幕(キャプション)挿入も、他言語字幕の挿入も、両方手掛けています。 

キャプションの場合は、音声に合わせて字幕を表示します。キャプションは、主にEラーニング(オンライン学習)や言語学習プログラム、聴覚障害者向けコンテンツなどに使用されます。他言語字幕は、原語から訳語へ翻訳されたものを映像に合わせて表示します。 

オリジナル映像の雰囲気をそのまま忠実に他言語で再現します。文字数制限があったり、言葉のチョイスに細心の注意を払わなければならないこの作業には、字幕はもちろん、扱うコンテンツの業界/分野にも精通した翻訳者を起用しています。

お気軽にご相談ください!


翻訳が必要な場合や、翻訳に関するお困りごとなど、何でもお気軽にご相談ください。

お問い合わせ