Subtitling services


  • Commercials
  • Movies, TV-series
  • Online videos
  • Conference videos
  • Webcasts
  • E-learning

Subtitling services


  • Commercials
  • Movies, TV-series
  • Online videos
  • Conference videos
  • Webcasts
  • E-learning
What is subtitling and how does it work?

If you produce video content, the best way to make it globally accessible is to add multilingual subtitles to your videos, since this enables people around the world (or your specific target market) to enjoy them in their own language. It is also a more cost-effective solution than dubbing with voice talents or reshooting the video in another language.

We offer both same language subtitling (also called captioning) and interlingual subtitling services.

During captioning, we prepare subtitles in the same language as the audio track. This service is often used for e-learning and language courses and services for people with impaired hearing. Interlingual subtitling is the translation of the source language into the target language(s) in the form of written text synchronised with the video.

We make sure to preserve the authenticity of the spoken word. This is why we work with translators specialized in subtitling and experienced within your industry.

More questions?


Send us a message and tell us about your translation needs.

CONTACT US »