Lektorálás

Revision ServicesTranslation Revision

Mi a kétnyelvű lektorálás, és hogyan csináljuk?

A lektor az elkészült fordítást ellenőrzi a forrásnyelvi szöveggel összevetve. Ezért nevezzük kétnyelvű lektorálásnak. A lektornak azért kell összehasonlítania a forrás- és a célnyelvi tartalmat, hogy semmi ne maradjon ki a szövegből. Ezenkívül a terminológia egységességét, valamint a megfelelő nyelvi regiszter és stílus használatát is ellenőrzi.

A lektor anyanyelvi szinten beszéli a célnyelvet, továbbá az adott szakterületen is otthonosan mozog.

Mikor érdemes megfontolni lektorálás igénybevételét?

Ha Önnek a legjobb minőségű fordításra van szüksége, amely 100%-ban megfelel célcsoportja igényeinek.

Ha Ön már rendelkezik lefordított dokumentummal, de szeretne biztosra menni annak minőségét és pontosságát illetően.

További kérdése van?
Keressen minket, és mondja el, milyen nyelvi szolgáltatásra lenne szüksége!