
用語管理の重要性
用語集は翻訳の出来栄えを左右します。用語集に対する正しい知識をもって管理しなければ、高品質な翻訳を提供することはできません。用語集は、翻訳プロジェクトにおいて欠かせない存在であると同時に、品質保証においても非常に重要な役割を果たします。
用語集は、専門分野や業界で使用される用語を多言語で収集、選別、収録して作ります。新語も随時用語集に追加し、今後の翻訳に生かします。また、用語は国内外の用語標準、信頼できる辞書、承認済みの用語集に基づいていることを確認しています。

用語集は翻訳の出来栄えを左右します。用語集に対する正しい知識をもって管理しなければ、高品質な翻訳を提供することはできません。用語集は、翻訳プロジェクトにおいて欠かせない存在であると同時に、品質保証においても非常に重要な役割を果たします。
用語集は、専門分野や業界で使用される用語を多言語で収集、選別、収録して作ります。新語も随時用語集に追加し、今後の翻訳に生かします。また、用語は国内外の用語標準、信頼できる辞書、承認済みの用語集に基づいていることを確認しています。
業界やブランド、各企業にはそれぞれ独自に使われる専門用語や言い回しがあります。例えば、「エキスパート」と「スペシャリスト」のように、似通った意味合いの言葉を選択する際や、技術マニュアルで特定の機器名をフランス語に翻訳する場合、思慮を重ねますが、どう翻訳するかによって印象は変わります。あらゆる情報伝達において適切な用語を使用することが重要であり、私たちは用語(ターム)ベースを活用することでこれを実現しています。
用語ベースは、用語とその関連情報がまとめられたデータベースです。その多くは多言語用に準備されており、さまざまな言語で用語データが収録されています。


企業によっては、自社の用語集や用語ベースを持っている場合もあります。当社の用語担当者は、そのような既存の用語集または用語ベースから、新たにブランド別、分野別の追加・更新可能な用語ベースを作成することも可能です。
用語ベースを作成するもう一つの理由に、大規模または長期的な翻訳プロジェクトを手がける場合があります。この場合、用語ベースは当社の用語担当者が作成し、依頼者による承認を経て翻訳作業を開始します。
作成した用語集はオンラインデータベースに保存され、翻訳プロセスのすべての段階で参照されます。