Revision (Überarbeitung, zweisprachig)

Revision ServicesTranslation Revision

Was ist eine zweisprachige Überarbeitung und wie funktioniert sie?

Nach Abschluss der Übersetzungsphase bearbeitet ein Fachprüfer die Datei. Bei diesem Schritt wird der übersetzte Text mit dem Ausgangstext verglichen –daher die Bezeichnung „zweisprachige Überarbeitung“. Fachprüfer vergleichen den Quelltext und den Zieltext, um sicherzustellen, dass kein Teil des Textes ausgelassen wurde.Sie überprüfen die terminologische Konsistenz sowie die Einhaltung der korrekten Sprachebene und sowie des passenden Stils.
Der Fachprüfer ist Muttersprachler der Zielsprache und auf den entsprechenden Fachbereich und das Thema spezialisiert.

When should you consider our revision services?

You need your content translated in the highest quality that is 100% suited for your target audience

You have an already translated document, and you would like to ensure its quality and accuracy

More questions?
Send us a message and tell us about your translation needs.