ソリューション

シンプルな機械翻訳から、要件に合わせた高度なローカライゼーションまで、お客さまのニーズに最適なサービスを提供いたします。
プレミアム

原文のファイル形式は問いません。訳文ファイルは出稿可能な状態で納品いたします。

翻訳中に使用した翻訳データや翻訳メモリ、用語集は当社で安全に保存、管理し、次回以降のお客さまのコストを抑えます。これらのデータは、ご要望に応じてお渡しすることも可能です。

このプランに適したご依頼内容:技術マニュアル、パンフレット、商品説明書、ソフトウェア操作画面、法的文書、財務文書、マーケティング文章、ウェブサイトのローカリゼーション、モバイルアプリ、など一般公開される資料

プロフェッショナル

編集可能な状態の原文ファイルをご準備ください

このプランに適したご依頼内容:社内文書、用途が限定的な文書、プレゼンテーション、報告書、など

シンプル

機械翻訳(MT)とは、人間の翻訳者ではなくコンピューターソフトウェアを活用した翻訳サービスです。

ポストエディットは、機械翻訳の後に行う作業です。機械翻訳された文章を、人間の翻訳者が編集し、主に正確さ、わかりやすさ、文章の流れ、その土地になじんでいるかの観点から修正し、品質を向上させます。

編集可能な状態の原文ファイルをご準備ください

このプランに適したご依頼内容:出版を目的としない文書やコンテンツ全般。ユーザー生成コンテンツ(レビューなど)、コメント、メール、手紙、ナレッジベースなどがそれにあたります。

カスタムソリューション

より複雑なご要望にも対応可能です。
Business Translation Solutions